洪镐濂读音?
honggào lián
“镐”,最初见于金文时代,金表意。表示镐是加热食物的金属器,高表声,兼表用镐来如热食物,食物的温度会升高。形旁简化。后逐渐见于金文,楚系简帛,说文,最后演化为楷书简化版的“镐”。
ong的正确发音到底是翁还是欧?
既不是翁也不是欧。
四个后鼻音韵母中eng读音念翁,ing念英。αng读昂。ong念轰。如声母h拼读念hong二声音同红。与声母n拼读念nong音同农。与声母K拼读念Kong音同空……
韵母ou的发音是欧。秋天的秋、打球的球、抽奖的抽等都有它的身影。
许多音箱说明书说的“重放”中的“重”读音是怎么样的?是“chong”“z
- 许多音箱说明书说的“重放”中的“重”读音是怎么样的?是“chong”“zhong”?
- chong,重新还原现场的意思
还是花重(CHONG)锦官城的读音,有权威依据没?
- 可能是否因为从小我的语文老师就是这么教的吧,一直都是锦官城花朵重叠之感,所以一直教的(CHONG)声。突然发现现在变成(ZHONG)了,真接受不了,怎么解释都觉得牵强。所以想问:ZHONG音是从什么时候开始读的?有什么决定性的权威依据么?我在大家都说ZHONG才对的时候,只觉得之所以明明牵强还要说不读CHONG读ZHONG才对的时候,是因为有大腕之类的人读错了,却为了自己的利益让全体人民跟着他一起犯错颠倒黑白呢?甚至不惜擅自篡改原诗,毕竟杜甫是不可能从坟里起来的。问题补充:&xA;========摘抄他人答案的分割线始========根据课本注释,“花重”的“重”理解为“沉重”,读为“花重zhòng锦官城”,未尝不可以。不过,读作“花重chóng锦官城”,“重”字理解为“繁多,重重叠叠”,意境是否更美?zhòng 的着眼点是一朵花,因为春雨的滋润,变得更加饱满沉重了;chóng的着眼点却是一片花,甚至是整个春光,因为春雨的滋润,百花争芳,重重叠叠,让人油然而生“万紫千红总是春”的感慨。我对学生实话实说,我对古诗的平仄理解非常之肤浅,可说是一片空白。那么仅从诗的意思理解看,从诗的意境看,读哪一个音更合适呢?同学不假思索齐读:晓看红湿处,花重chóng锦官城。本文上传:蒋晓静 ========摘抄他人答案的分割线完========请大家看以上这老师的回答,他的意思与我的一样,锦官城在繁花重叠之中才是全境吧
- 读chong吧,坚持自己的读音,还没听说读zhong的,有大腕就可以把假的说成真的了?不理他,坚持自己的,活出个个性!